Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Hebraiskt - обичам те завинаги

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktLatínHebraiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
обичам те завинаги
Tekstur
Framborið av oooggi
Uppruna mál: Bulgarskt

обичам те завинаги
Viðmerking um umsetingina
отнася се до мъжки род

Heiti
ואהבת עולם אהבתיך
Umseting
Hebraiskt

Umsett av Tousled Crow
Ynskt mál: Hebraiskt

ואהבת עולם אהבתיך
Viðmerking um umsetingina
It means "I love you (have loved you, have been loving you) with an eternal (everlasting) love". In writing, it works for both male and female subjects and objects, but would be pronounced differently at the end. This is from Jeremiah 31:2 (biblical”
Góðkent av milkman - 21 Oktober 2008 18:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 August 2008 01:41

milkman
Tal av boðum: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?


CC: ViaLuminosa tempest

21 Oktober 2008 04:34

milkman
Tal av boðum: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?

CC: jufie20 Cammello charisgre