Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Han har en flickvän i Göteborg.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglischNorwegisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
Han har en flickvän i Göteborg.
Text
Übermittelt von Stumpan
Herkunftssprache: Schwedisch

Han har en flickvän i Göteborg.

Titel
He has a girlfriend in Goteborg
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von CocoT
Zielsprache: Englisch

He has a girlfriend in Goteborg
Bemerkungen zur Übersetzung
- Göteborg -> Goteborg in English
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 25 Januar 2007 05:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Januar 2007 00:16

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 Januar 2007 09:13

CocoT
Anzahl der Beiträge: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 Januar 2007 10:52

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....