Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Englisch - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinPolnischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Titel
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Latein

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titel
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von iluvmilka
Zielsprache: Englisch

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 8 Juli 2012 00:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 März 2010 14:27

iluvmilka
Anzahl der Beiträge: 77