Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinPolskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Titel
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Latin

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titel
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Översättning
Engelska

Översatt av iluvmilka
Språket som det ska översättas till: Engelska

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 8 Juli 2012 00:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Mars 2010 14:27

iluvmilka
Antal inlägg: 77