Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Serbisch - Download YouTube videos Paste the video link and...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBulgarischSchwedischUngarischSlowakischSerbisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Computer / Internet

Titel
Download YouTube videos Paste the video link and...
Text
Übermittelt von siderisng
Herkunftssprache: Englisch

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Titel
YouTube
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von zciric
Zielsprache: Serbisch

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Bemerkungen zur Übersetzung
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 30 Juni 2009 23:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Juni 2009 11:12

siderisng
Anzahl der Beiträge: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 Juni 2009 20:30

milisab
Anzahl der Beiträge: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 Juni 2009 21:13

nevena-77
Anzahl der Beiträge: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 Juni 2009 22:17

siderisng
Anzahl der Beiträge: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 Juni 2009 23:09

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 Juni 2009 22:21

zakeralo
Anzahl der Beiträge: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 Juni 2009 22:25

zakeralo
Anzahl der Beiträge: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 Juni 2009 01:04

Stane
Anzahl der Beiträge: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 Juni 2009 02:12

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.