Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Serbo - Download YouTube videos Paste the video link and...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaroSvedeseUnghereseSlovaccoSerbo

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Download YouTube videos Paste the video link and...
Testo
Aggiunto da siderisng
Lingua originale: Inglese

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Titolo
YouTube
Traduzione
Serbo

Tradotto da zciric
Lingua di destinazione: Serbo

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Note sulla traduzione
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 30 Giugno 2009 23:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Giugno 2009 11:12

siderisng
Numero di messaggi: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 Giugno 2009 20:30

milisab
Numero di messaggi: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 Giugno 2009 21:13

nevena-77
Numero di messaggi: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 Giugno 2009 22:17

siderisng
Numero di messaggi: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 Giugno 2009 23:09

Edyta223
Numero di messaggi: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 Giugno 2009 22:21

zakeralo
Numero di messaggi: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 Giugno 2009 22:25

zakeralo
Numero di messaggi: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 Giugno 2009 01:04

Stane
Numero di messaggi: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 Giugno 2009 02:12

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.