Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Irisch - Cucumis.org -traducción-exclusiva

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischDeutschGriechischTürkischEsperantoKatalanischJapanischSpanischRussischFranzösischArabischPortugiesischBulgarischRumänischHebräischItalienischAlbanischPolnischSchwedischTschechischFinnischChinesisch vereinfachtChinesischHindiSerbischDänischKroatischUngarischEnglischLitauischNorwegischKoreanischPersische SpracheSlowakischAfrikaansMongolisch
Erbetene Übersetzungen: UrduKurdischIrisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Computer / Internet

Titel
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Übersetzung
Spanisch-Irisch
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Spanisch

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Bemerkungen zur Übersetzung
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 Juni 2009 17:41