Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Iriska - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTyskaGrekiskaTurkiskaEsperantoKatalanskaJapanskaSpanskaRyskaFranskaArabiskaPortugisiskaBulgariskaRumänskaHebreiskaItalienskaAlbanskaPolskaSvenskaTjeckiskaFinskaKinesiska (förenklad)Traditionell kinesiskaHindiSerbiskaDanskaKroatiskaUngerskaEngelskaLitauiskaNorskaKoreanskaPersiskaSlovakiskaAfrikanMongoliska
Efterfrågade översättningar: UrduKurdiskaIriska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Datorer/Internet

Titel
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Översättning
Spanska-Iriska
Tillagd av cucumis
Källspråk: Spanska

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Anmärkningar avseende översättningen
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 Juni 2009 17:41