Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Persische Sprache - Baby, du är i mina tankar. Du finns i mitt...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischPersische Sprache

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Titel
Baby, du är i mina tankar. Du finns i mitt...
Text
Übermittelt von jennsy
Herkunftssprache: Schwedisch

Baby, du är i mina tankar. Du finns i mitt hjärta..

Titel
کوچولو، تو در ذهن منی...
Übersetzung
Persische Sprache

Übersetzt von ghasemkiani
Zielsprache: Persische Sprache

کوچولو، تو در ذهن منی. در قلب منی.
Bemerkungen zur Übersetzung
According to "pias" discussion and dual meaning of the word "Baby" both in English and Swedish the first word in Farsi translation could be rendered as
عزیزم
as a reference to an adult beloved or
کوچولو
as a reference to an infant.

Many thanks to gamine for the bridge:
"Baby, you are in my thoughts. You are in my heart."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von salimworld - 29 Mai 2011 15:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Mai 2011 10:37

salimworld
Anzahl der Beiträge: 248
Dear Swedish experts,
In an English bridge who "gamine" provided, the first word is translated "Baby". Does it refer to an adult beloved or an infant?

CC: pias lenab Piagabriella

29 Mai 2011 15:12

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hello Salim,

I would say it can be both, it's not unusual to lend words from English, BUT if you look it up in a dictionary it refer to a smal child/ an infant. You can always write an alternative translation in the remarks... since we can't be 100 sure, unless the requester gives us a clue.

29 Mai 2011 15:20

salimworld
Anzahl der Beiträge: 248
Thanks pias for clarification!