Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Deutsch - Te tengo muchas ganas

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischRussischDeutsch

Kategorie Rede - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Te tengo muchas ganas
Text
Übermittelt von smel86
Herkunftssprache: Spanisch

Te tengo muchas ganas
Bemerkungen zur Übersetzung
Corrected "granas" with "ganas" <goncin />.

просто важно

Titel
Ich habe große Lust nach dir.
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von italo07
Zielsprache: Deutsch

Ich habe große Lust nach dir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 24 Oktober 2008 18:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Oktober 2008 22:12

mimarspre
Anzahl der Beiträge: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Oktober 2008 10:52

mimarspre
Anzahl der Beiträge: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Oktober 2008 11:30

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Mimarspre:
Tengo ganas -> Ich habe Lust
Te tengo ganas -> Ich habe Lust nach dir

20 Oktober 2008 13:11

mimarspre
Anzahl der Beiträge: 55
Oh Mensch!!! Ich bitte tausendmal um Entschuldigung und sorry sorry sorry!!! Ich habe dieses "TE" nicht gesehen. Ich danke dir Lein.

20 Oktober 2008 14:02

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389

20 Oktober 2008 20:33

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
passiert

21 Oktober 2008 04:38

smel86
Anzahl der Beiträge: 1
Vielen Dank/

24 Oktober 2008 10:06

Neko
Anzahl der Beiträge: 72
I would write: "Ich will dich" or: "Ich will dich sehr"
Though, I don't know the meaning of "ganas"... The sentence above is also o.k. but it's not used that much in a common speech

24 Oktober 2008 19:36

mimarspre
Anzahl der Beiträge: 55
I do not agree Neko. The Translation "Te tengo ganas" translated as "Ich habe Lust nach dir" is absolutely correct.
"Ich will dich" means actually "te deseo" and about how frequently the expression might be used , my experience is different. Perhaps it is a matter of generations and very young people do not use it as much as people older than 30.