Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - Hello buddy, I'm in Papendal now...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Titel
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Text
Übermittelt von Fê
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Urunghai

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Bemerkungen zur Übersetzung
Ty Lilian and Noella

Titel
Oi cara, estou em Papendal
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Oi cara, estou em Papendal agora e estou muito exausto. O treinamento é um pouco mais puxado que em casa, então eu vou ter que ficar na minha por um bom tempo!! Estou em Hyves por um tempo e pensei em enviar-lhe uma rápida mensagem.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 7 April 2008 13:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 April 2008 05:45

leonia
Anzahl der Beiträge: 16
Como sugestão, se estamos falando da linguagem popular no Brasil, acho que seria melhor usar a gíria "pregado" no lugar de "muito exausto".

7 April 2008 05:49

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Não entendi o por quê de votar "errado".(e também só foi traduzido como gíria o que está dessa forma em inglês, como "buddy", "to grit the teeth" )

CC: leonia