Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Italienisch - Sözüm, Bağımdır

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFranzösischItalienischSpanisch

Kategorie Satz

Titel
Sözüm, Bağımdır
Text
Übermittelt von kmk
Herkunftssprache: Türkisch

Sözüm, Bağımdır

Titel
La mia parola è la mia garanzia.
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von jackiie
Zielsprache: Italienisch

La mia parola è la mia garanzia.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von zizza - 24 Februar 2008 09:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Februar 2008 23:53

arcobaleno
Anzahl der Beiträge: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 Februar 2008 16:08

zizza
Anzahl der Beiträge: 96
è la mia garanzia

22 Februar 2008 16:58

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 Februar 2008 19:14

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
I agree with turkishmiss.

23 Februar 2008 00:40

gennarina
Anzahl der Beiträge: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 Februar 2008 00:55

Viola Lina
Anzahl der Beiträge: 3
La mia parola è il mio legame

23 Februar 2008 09:37

zizza
Anzahl der Beiträge: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 Februar 2008 09:39

zizza
Anzahl der Beiträge: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 Februar 2008 09:40

zizza
Anzahl der Beiträge: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 Februar 2008 10:09

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 Februar 2008 10:12

Mariketta
Anzahl der Beiträge: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 Februar 2008 10:33

zizza
Anzahl der Beiträge: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 Februar 2008 18:02

bisogni
Anzahl der Beiträge: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.