Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Italiano - Sözüm, Bağımdır

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFranceseItalianoSpagnolo

Categoria Frase

Titolo
Sözüm, Bağımdır
Testo
Aggiunto da kmk
Lingua originale: Turco

Sözüm, Bağımdır

Titolo
La mia parola è la mia garanzia.
Traduzione
Italiano

Tradotto da jackiie
Lingua di destinazione: Italiano

La mia parola è la mia garanzia.
Ultima convalida o modifica di zizza - 24 Febbraio 2008 09:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Febbraio 2008 23:53

arcobaleno
Numero di messaggi: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 Febbraio 2008 16:08

zizza
Numero di messaggi: 96
è la mia garanzia

22 Febbraio 2008 16:58

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 Febbraio 2008 19:14

Freya
Numero di messaggi: 1910
I agree with turkishmiss.

23 Febbraio 2008 00:40

gennarina
Numero di messaggi: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 Febbraio 2008 00:55

Viola Lina
Numero di messaggi: 3
La mia parola è il mio legame

23 Febbraio 2008 09:37

zizza
Numero di messaggi: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 Febbraio 2008 09:39

zizza
Numero di messaggi: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 Febbraio 2008 09:40

zizza
Numero di messaggi: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 Febbraio 2008 10:09

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 Febbraio 2008 10:12

Mariketta
Numero di messaggi: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 Febbraio 2008 10:33

zizza
Numero di messaggi: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 Febbraio 2008 18:02

bisogni
Numero di messaggi: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.