Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - スウェーデン語-英語 - När förändringens vind blÃ¥ser bygger en del...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 中国語簡体字ポーランド語

カテゴリ 表現

タイトル
När förändringens vind blåser bygger en del...
テキスト
pias様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
翻訳についてのコメント
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

タイトル
Wind of change
翻訳
英語

houtari様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 8日 22:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 3日 12:43

Tantine
投稿数: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

2007年 10月 10日 23:32

pluiepoco
投稿数: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

2007年 10月 11日 00:58

guilon
投稿数: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

2007年 10月 11日 01:33

pluiepoco
投稿数: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?