Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



20Prevođenje - Švedski-Engleski - När förändringens vind blÃ¥ser bygger en del...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiPojednostavljeni kineskiPoljski

Kategorija Izraz

Naslov
När förändringens vind blåser bygger en del...
Tekst
Poslao pias
Izvorni jezik: Švedski

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Primjedbe o prijevodu
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Naslov
Wind of change
Prevođenje
Engleski

Preveo houtari
Ciljni jezik: Engleski

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 8 listopad 2007 22:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 listopad 2007 12:43

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 listopad 2007 23:32

pluiepoco
Broj poruka: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 listopad 2007 00:58

guilon
Broj poruka: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 listopad 2007 01:33

pluiepoco
Broj poruka: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?