Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-フランス語 - Në Athinën e vjetër, një mësues drejtësie qe...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語フランス語

カテゴリ エッセイ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Në Athinën e vjetër, një mësues drejtësie qe...
テキスト
albstud07様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Në Athinën e vjetër, një mësues drejtësie qe marrë vesh me një nxënës që ta pëgatiste si avokat. Gjysmën e pagesës mësuesi e pati marrë në çastin e marrëveshjes, kurse gjysmën tjetër do ta merrte në mbrojtjen e parë që do të bënte nxënësi me kusht që ta fitonte atë mbrojtje. Por, kur mësimet morën fund, nxënësi i dekraroi mësuesit se gjysmëpagesa që i kishte bërë ishte e mjaftueshme për mësimet që kishte marrë, kështu që gjysmën e mbetur nuk kishte ndërmend t'ia jepte. Si përfundim u hap gjyq. Ditën e gjyqit, mësuesi iu drejtua trupit gjykues
翻訳についてのコメント
©osman nuri topbash & www.juridiksi.c.la
kontakt studdib06@yahoo.fr/www.juridiksi.c.la Faleminderit!

タイトル
Dans l'Asie ancienne, un enseignant de droit...
翻訳
フランス語

GiB様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Dans l'Asie ancienne, un enseignant en droit a passé un accord avec un élève pour le former comme avocat.

Il a obtenu la première moitié de la rémunération au moment de l'accord, alors qu'il devait recevoir l'autre moitié après la première défense assurée par l'élève, à condition qu'il gagne sa défense.

Mais, quand les leçons se terminèrent, l'élève déclara à l'enseignant que la moitié de la rémunération pour les leçons qu'il avait prises était suffisante et qu'il avait en tête de ne pas lui payer la deuxième moitié.

En conclusion, un jugement eut lieu. Le jour du jugement, l'enseignant s'adressa au collège des juges...
翻訳についてのコメント
il semble que le texte est interrompu?
duket që teksti esthë ndërprerë?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 7月 13日 21:52





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 6日 13:10

Francky5591
投稿数: 12396
Attention, GiB, aux fautes de grammaire, ex : "se terminères" au lieu de "se terminèrent"
Ici c'est un verbe du premier groupe conjugué à la 3ème personne du pluriel du passé simple de l'indicatif donc c'est "èrent", et pas "ères"!

2007年 7月 6日 18:09

GiB
投稿数: 4
Oui, bien sûr, désolé pour l'inattention... Je ne devrais pas traduire quand je suis fatigué...