Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...
テキスト
TURNER様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour Monsieur le Directeur,

Merci de me donner votre accord par retour de mail afin d’organiser le voyage d’affaire
De Mme X, Mr Y et Mr Z pour leur voyage qui aura lieu le 08 et 09 avril 2013 à Londres.
L’objet du voyage est visite de l’équipe de Mr X.

Bien Cordialement.
翻訳についてのコメント
Bonjour,
Je suis assistante et je dois envoyer un mail au plus vite dans la semaine pour demander
l'accord à mon Directeur d'organiser le voyage de l'une des responsable du service ainsi
que 2 des ses collaborateurs.

Merci de votre aide.

タイトル
Request
翻訳
英語

ja.goris様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear Mr Chief Executive

I kindly request your consent by return of mail to organize the business trip of Mrs X, Mr Y and Mr Z, concerning their trip that will take place on the 8th and 9th of April 2013 in London. The aim of the journey is a visit to the team of Mr X.

Yours sincerely
翻訳についてのコメント
The usual form of address is 'Dear Sir', or his name.

Suggestion:
To the Director

Dear Sir,
etc.



- by return of mail: by replying to this email (if communication is via email)
- aim, or: purpose
最終承認・編集者 Lein - 2013年 3月 11日 11:47





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 3月 6日 11:21

Lein
投稿数: 3389
Hello ja.goris

I have made a suggestion under your translation. Please have a look and let me know if you don't agree. Thank you!

2013年 3月 10日 14:47

ja.goris
投稿数: 15
Dear Lein

Thanks for your welcome suggestion, it sounds allright. Indeed, I found it difficult to find the correct translation for 'Monsieur le Directeur', as it also depends on the kind of organization. I would prefer 'Dear Mr ...' in an e-mail, which is often less formal than a letter and perhaps the writer knows his director personally.

Kind regards
ja.goris

2013年 3月 7日 18:46

NADJET20
投稿数: 71
ترجمة حرفية

2013年 3月 9日 15:44

Lein
投稿数: 3389
Hi NADJET20

Thanks for your help. Could you please comment in English? I don't speak (or read) Arabic
Thank you!

CC: NADJET20

2013年 5月 12日 15:26

NADJET20
投稿数: 71
Hi Lein
I said that it was a literal translation


Thank you