Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bonjour Monsieur le Directeur, Merci de me...
Tekst
Skrevet av TURNER
Kildespråk: Fransk

Bonjour Monsieur le Directeur,

Merci de me donner votre accord par retour de mail afin d’organiser le voyage d’affaire
De Mme X, Mr Y et Mr Z pour leur voyage qui aura lieu le 08 et 09 avril 2013 à Londres.
L’objet du voyage est visite de l’équipe de Mr X.

Bien Cordialement.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonjour,
Je suis assistante et je dois envoyer un mail au plus vite dans la semaine pour demander
l'accord à mon Directeur d'organiser le voyage de l'une des responsable du service ainsi
que 2 des ses collaborateurs.

Merci de votre aide.

Tittel
Request
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ja.goris
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Dear Mr Chief Executive

I kindly request your consent by return of mail to organize the business trip of Mrs X, Mr Y and Mr Z, concerning their trip that will take place on the 8th and 9th of April 2013 in London. The aim of the journey is a visit to the team of Mr X.

Yours sincerely
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The usual form of address is 'Dear Sir', or his name.

Suggestion:
To the Director

Dear Sir,
etc.



- by return of mail: by replying to this email (if communication is via email)
- aim, or: purpose
Senest vurdert og redigert av Lein - 11 Mars 2013 11:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mars 2013 11:21

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hello ja.goris

I have made a suggestion under your translation. Please have a look and let me know if you don't agree. Thank you!

10 Mars 2013 14:47

ja.goris
Antall Innlegg: 15
Dear Lein

Thanks for your welcome suggestion, it sounds allright. Indeed, I found it difficult to find the correct translation for 'Monsieur le Directeur', as it also depends on the kind of organization. I would prefer 'Dear Mr ...' in an e-mail, which is often less formal than a letter and perhaps the writer knows his director personally.

Kind regards
ja.goris

7 Mars 2013 18:46

NADJET20
Antall Innlegg: 71
ترجمة حرفية

9 Mars 2013 15:44

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi NADJET20

Thanks for your help. Could you please comment in English? I don't speak (or read) Arabic
Thank you!

CC: NADJET20

12 Mai 2013 15:26

NADJET20
Antall Innlegg: 71
Hi Lein
I said that it was a literal translation


Thank you