Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Die illa requiemDie illa dona ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
Die illa requiemDie illa dona ...
テキスト
samiel様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Die illa requiem
Die illa dona requiem
Canto hostias domine

翻訳についてのコメント
verses in the song "Hanashi" of the japanese band The Seatbelts.

<edit> before edit : Dies illa requiem
Dies illadona requiem
Canto hostias domine</edit> Thanks to Aneta who provided us with a proper version in Latin.

タイトル
On that day, rest.
翻訳
英語

aluji様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

On that day, rest
On that day, grant [me] rest
I keep singing prayers, O Lord!
翻訳についてのコメント
Adapted from Aneta's English translation. I'm glad she posted it, otherwise I would have forgotten that "canto" is a frequentative form! I also changed "this" to "that" to more accurately preserve the distinction between "hac" and "illa".
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 10月 20日 12:43