Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ペルシア語 - A beautiful singing bird has stopped its...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ペルシア語

タイトル
A beautiful singing bird has stopped its...
テキスト
amirreza様が投稿しました
原稿の言語: 英語

A beautiful singing bird has stopped its serenade.
Silence is the only thing I can hear.
You will be truly missed.
翻訳についてのコメント
It's about someone who's passed away.

タイトル
سکوت
翻訳
ペルシア語

amirreza様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

یک پرنده زیبای آوازه خوان از نجوای عاشقانه اش دست کشیده است.
سکوت تنها چیزی است که می توانم بشنوم.
واقعاً جایت خالی خواهد بود.
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 7月 31日 12:52





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 29日 07:26

salimworld
投稿数: 248
امبررضای عزیز،

ترجمه بسیار خوبی است. من دو پیشنهاد دارم:

1. آواز خوان را «آوازه خوان» بگوییم شاعرانه تر نمی شود؟

2. نظر شما در مورد «واقعاً جایت خالی خواهد بود» برای جمله سوم چیست؟

2011年 8月 2日 00:13

amirreza
投稿数: 3
بسیار هم خوب
ممنون از اصلاحاتت دوست عزیز