Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - Notes on a Music Album #4

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語イタリア語ロシア語フランス語スウェーデン語オランダ語ノルウェー語ポーランド語ドイツ語トルコ語デンマーク語中国語簡体字

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Notes on a Music Album #4
テキスト
salimworld様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
翻訳についてのコメント
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

タイトル
Note su un'album #4
翻訳
イタリア語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Nel momento in cui sono uscito dal ventre di mia madre, piansi. Adesso, dopo aver terminato l'album "Iconophobic", so il perché. Quel profondo vuoto era una realtà che avevo perso. Ho seguito alcuni accordi con la speranza che mi guidassero verso il cordone ombelicale...

Ho usato chitarre stridenti, strumenti classici, ritmi elettronici ed ogni effetto sonoro per brontolare, aprirvi il mio cuore, piangere e gioire ripetitivamente.

Quest'album è un album concettuale sulla paura del mondo delle immagini. Non so se è veramente un problema psichico, però mi affascinava l'idea di una alienazione morbosa verso le immagini, le icone e più in generale, la realtà. Il libretto di Iconophobic contiene un passaggio scritto in forma circolare, che recita:

"Ahimè, quell'uomo era libero... quando non v'erano immagini.
Ahimè, quell'immagine divenne un'arma... per alterare la realtà.
Ahimè, quella realtà... è essa stessa immaginata dall'uomo!"
最終承認・編集者 alexfatt - 2011年 7月 3日 11:25