Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ラテン語 - Do not stand at my grave and cry, I am not there...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Do not stand at my grave and cry, I am not there...
テキスト
vitoboi様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Do not stand at my grave and cry,
I am not there — I do not die.

To hold on to a dream. Always dream and shoot higher.

Hate the sin, love the sinner.

An eye for an eye makes the whole world blind.

Behind every great fortune there is a crime.
翻訳についてのコメント
poesi

タイトル
Noli stare et lacrimare ad sepulchrum meum
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Noli stare et lacrimare ad sepulchrum meum,
Ibi non sum – non morior
Ut somnium teneas. Semper somnias atque altius conicias.
Peccatum in odio habens peccatorem ama.
"Oculum pro oculo" omnem mundum caecum facit.
A tergo omnis fortunae magnae scelus absconditur.
翻訳についてのコメント
"An eye for an eye" = Oculum pro oculo, but since it's a part of well-known quote "Oculum pro oculo, dentem pro dente..." so I have put quotation marks around it. <Aneta B.>
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 11月 30日 23:30