Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Quero ser sua para sempre Que seja eterno nosso...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語ロシア語ラテン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Quero ser sua para sempre Que seja eterno nosso...
テキスト
bella.necromong様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Quero ser sua para sempre.
Que seja eterno nosso amor, assim como desejo.
Por favor, me ame como eu te amo, é somente o que eu desejo...

タイトル
Tua esse in perpetuum volo.
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Tua esse in perpetuum volo.
Utinam amor noster aeternus sit ut cupio.
Quaeso, me ama ut ego te amo, id solum est quod cupio...
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 8月 12日 12:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 2日 11:03

Aneta B.
投稿数: 4487
Could you give me a bridge for evaluation, please?

CC: lilian canale

2010年 8月 2日 11:42

lilian canale
投稿数: 14972
"I want to be yours forever.
May our love be eternal as I wish.
Please, love me like I love you. That's all I wish"

2010年 8月 2日 12:02

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks a lot, dear Lilly!

---

Dear Alex!

According to the English bridge above, I'll suggest the following changes:

Volo in omnem vitam tua esse.--> Tua esse in perpetuum volo.
Ut amor noster aeternus sit, ita cupiam. --> Utinam amor noster aeternus sit ut cupio.

The last line is fine, but I'd change the word order:
Quaeso, me ama ut ego te amo, id solum est quod cupio...

Do you agree, my dear translator?

2010年 8月 2日 22:29

alexfatt
投稿数: 1538
Yes, I like very much your suggestions. You've got many things to teach me!
About the last suggestion, I considered a sentence like yours, but I finally opted for a word order like my mother tongue's one, because I thought it sounded better (that's silly, I know)

2010年 8月 2日 22:41

Aneta B.
投稿数: 4487
Haha! Don't worry. I do the same from time to time. It's not easy to think in Latin while we are not ancient Romans.

I believe I can learn from you too. Please, continue your good job here. I like your tranlations even if I have to correct them a bit.
And I'm sorry if my last messages sounded too hard. I just don't like wasting my time. Anyway remember, I am open to discussions and you don't have to hurry when correcting sth. Take it easy. Just answer my messages and will be fine.

2010年 8月 2日 22:54

alexfatt
投稿数: 1538
You make me feel very comfortable, Aneta B. Yes, I find difficult as well to think in German or Polish.

You were not rude, I can imagine that this website is visited by time wasters as well. I'm not receiving e-mails when I've got a new message, I'm trying to understand why. Now I have to revisit manually every translation done to find if there's a new message below. Anyway, I'm happy about this website, I guess it's the one that I've been searching for ages.

2010年 8月 2日 23:02

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes I love the site at the first sight too.

Really? Don't you receive notifications on e-mail? I think we should report it to our admins. They are very helpful. You can always ask them when you have a problem with the site or don't understand sth here.

Hi Lilly and Francky. Could you solve the problem somehow?

CC: lilian canale Francky5591

2010年 8月 2日 23:09

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Alexfatt,

You should receive automatically the messages posted under the translations you do, if you are not getting them there must be something wrong, a bug perhaps...

JP, could you check that, please?

CC: jp

2010年 8月 3日 00:02

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Alex!
I edited your profile, as you did not check the boxes that tell you want to be notified when you created your account, this is why you didn't receive any notification by e mail until now.

Thanks for this notification, Aneta!

2010年 8月 3日 00:06

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, Francky, for solving the problem. I'm so glad that Alex will be notified about my many messages to him...

2010年 8月 3日 00:19

Francky5591
投稿数: 12396
You're welcome dear!
When I logged in here for the first time, I had the same feeling as Alex about the site!

2010年 8月 3日 00:21

alexfatt
投稿数: 1538
Thanks to you all, people. Thanks for the care and the warm welcome you gave me.

2010年 8月 3日 00:27

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, my beginnings here weren't easy too, hehe
Buona notte a tutti!