Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - アルバニア語 - Chatbericht

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語オランダ語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Chatbericht
翻訳してほしいドキュメント
Daly__X様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Ylli Im, Si Jeeeee ? Sry Per Dje Qe Nuk Munda Te Futem On Sepse Shkova Te Zyra, Kisha Pak Pune...
M'Ka Marr Malli Per Ty :)

Puc Puc
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 4月 13日 22:06





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 29日 10:49

Lein
投稿数: 3389
Hi experts

Could one of you help me evaluate this translation?
The Dutch version says

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat (via internet) yesterday, I was working a bit at the office. I miss you. Kiss kiss

Is that correct?
Thank you

CC: liria bamberbi

2010年 6月 29日 12:48

liria
投稿数: 210
yes, it is almost correct:

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat yesterday because I went to my office, I had a little bit work.
I miss you
kiss kiss

via internet- is an explanation, it doesn't exist in the albanian text.

2010年 6月 29日 15:44

Lein
投稿数: 3389
Thank you!
The title of this request is '(internet) chat message', so that must have been why the translation talks about internet chatting.