Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Albanais - Chatbericht

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisNéerlandais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Chatbericht
Texte à traduire
Proposé par Daly__X
Langue de départ: Albanais

Ylli Im, Si Jeeeee ? Sry Per Dje Qe Nuk Munda Te Futem On Sepse Shkova Te Zyra, Kisha Pak Pune...
M'Ka Marr Malli Per Ty :)

Puc Puc
Dernière édition par Francky5591 - 13 Avril 2010 22:06





Derniers messages

Auteur
Message

29 Juin 2010 10:49

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi experts

Could one of you help me evaluate this translation?
The Dutch version says

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat (via internet) yesterday, I was working a bit at the office. I miss you. Kiss kiss

Is that correct?
Thank you

CC: liria bamberbi

29 Juin 2010 12:48

liria
Nombre de messages: 210
yes, it is almost correct:

My star, how are you? I am sorry I couldn't chat yesterday because I went to my office, I had a little bit work.
I miss you
kiss kiss

via internet- is an explanation, it doesn't exist in the albanian text.

29 Juin 2010 15:44

Lein
Nombre de messages: 3389
Thank you!
The title of this request is '(internet) chat message', so that must have been why the translation talks about internet chatting.