Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - By a game we shall mean the specification of a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語

カテゴリ 科学

タイトル
By a game we shall mean the specification of a...
テキスト
Sunshinata様が投稿しました
原稿の言語: 英語

1. By a game we shall mean the specification of a set of players, rules for playing the game.
2. The game cannot be described by means of quotas and weights.
翻訳についてのコメント
These are two separate sentences.

タイトル
Игра
翻訳
ロシア語

Pasana様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

1. Под игрой мы будем подразумевать перечень игроков и правила игры.
2. Игра не может быть описана с помощью квот и веса.
翻訳についてのコメント
Возможен такой перевод:
2. Игра не может быть характеризована квотами и весом.

перечень игроков/описание партии игроков
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2010年 4月 2日 20:48





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 22日 23:41

Sunnybebek
投稿数: 758
Sunshinata, а Вы можете предоставить какой-то контекст? Он необходим для точного перевода. О каких именно играх идет речь? Здесь идет описание какого-то вида игры по Теории игр?

2010年 3月 23日 08:37

Sunshinata
投稿数: 11
В том-то и проблема, что это отдельные предложения, без контекста. :-(

2010年 3月 27日 13:24

Sunnybebek
投稿数: 758
Pasana, привет!

Как насчет следующих поправок:
1. Под игрой мы будем подразумевать перечень игроков и правила игры.

Может так будет точнее? Как ты считаешь?

2010年 3月 27日 15:26

Pasana
投稿数: 9
Согласна! Спасибо большое!

2010年 3月 28日 09:05

Siberia
投稿数: 611
"...the specification of a set of players, rules for playing the game" >>> описание партии игроков и правил игры (правил, по которым ведется игра)

Второе предложение не понимаю

2010年 3月 29日 20:19

durklis
投稿数: 34
It is word-by-word translation.
I would like to improve stylistics.
1. Под игрой подразумеется комплектация игроков и правила игры.
2. Игру не можно описать с помощью квот и веса.

2010年 3月 30日 14:57

Pasana
投稿数: 9
durklis, извините, конечно, но "игру не можно описать" - это не по-русски =) Можно сказать "Игру нельзя описать ..."
И партии, комплектации игроков...О_о Исправления Sunnybebek мне нравится больше))))

2010年 3月 30日 15:02

Siberia
投稿数: 611
"Партия игроков" - устойчивое словосочетание в online играх, поэтому мне слух не режет. Кажется, так еще говорят в играх вроде монополии...

2010年 3月 30日 15:04

Pasana
投稿数: 9
Оу... Раз так, то согласна) Я в игры не играю, поэтому в таком случае мне трудно судить