Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-러시아어 - By a game we shall mean the specification of a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어러시아어

분류 과학

제목
By a game we shall mean the specification of a...
본문
Sunshinata에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

1. By a game we shall mean the specification of a set of players, rules for playing the game.
2. The game cannot be described by means of quotas and weights.
이 번역물에 관한 주의사항
These are two separate sentences.

제목
Игра
번역
러시아어

Pasana에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

1. Под игрой мы будем подразумевать перечень игроков и правила игры.
2. Игра не может быть описана с помощью квот и веса.
이 번역물에 관한 주의사항
Возможен такой перевод:
2. Игра не может быть характеризована квотами и весом.

перечень игроков/описание партии игроков
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 2일 20:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 22일 23:41

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Sunshinata, а Вы можете предоставить какой-то контекст? Он необходим для точного перевода. О каких именно играх идет речь? Здесь идет описание какого-то вида игры по Теории игр?

2010년 3월 23일 08:37

Sunshinata
게시물 갯수: 11
В том-то и проблема, что это отдельные предложения, без контекста. :-(

2010년 3월 27일 13:24

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Pasana, привет!

Как насчет следующих поправок:
1. Под игрой мы будем подразумевать перечень игроков и правила игры.

Может так будет точнее? Как ты считаешь?

2010년 3월 27일 15:26

Pasana
게시물 갯수: 9
Согласна! Спасибо большое!

2010년 3월 28일 09:05

Siberia
게시물 갯수: 611
"...the specification of a set of players, rules for playing the game" >>> описание партии игроков и правил игры (правил, по которым ведется игра)

Второе предложение не понимаю

2010년 3월 29일 20:19

durklis
게시물 갯수: 34
It is word-by-word translation.
I would like to improve stylistics.
1. Под игрой подразумеется комплектация игроков и правила игры.
2. Игру не можно описать с помощью квот и веса.

2010년 3월 30일 14:57

Pasana
게시물 갯수: 9
durklis, извините, конечно, но "игру не можно описать" - это не по-русски =) Можно сказать "Игру нельзя описать ..."
И партии, комплектации игроков...О_о Исправления Sunnybebek мне нравится больше))))

2010년 3월 30일 15:02

Siberia
게시물 갯수: 611
"Партия игроков" - устойчивое словосочетание в online играх, поэтому мне слух не режет. Кажется, так еще говорят в играх вроде монополии...

2010년 3월 30일 15:04

Pasana
게시물 갯수: 9
Оу... Раз так, то согласна) Я в игры не играю, поэтому в таком случае мне трудно судить