Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - övünç Mektubu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語オランダ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
övünç Mektubu
テキスト
the_turk-様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

övünç Mektubu

Sayin :

OÄŸlunuz deniz Kamarot Er ......

Birligine katildigi Temmuz/ 2007 tarihinden bu yana göstermiş olduğu üstün gayreti , disiplini , çalıskanlığı, devlet malını kullanma ve korumadaki titizliği ile emsalleri arasında temayüz etmiş ve arkadaşlarına örnek teşkil etmiştir.

Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır. Sizi kutlar , sağlik ve başarılarının devamını dilerim.


Birlik Komutanı
翻訳についてのコメント
Belcika Fransizcasi ve flemenkce si Lutfen, Ceviri profesyonel yapilirsa sevinirm tesekkur ederim

タイトル
Lettre de compliment
翻訳
フランス語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Lettre de louanges

Cher Monsieur,

Votre fils gardien de cabine du bateau, troupier ......

Depuis juillet/2007, date à laquelle il a rejoint l'armée, il s'est distingué par l'effort transcendant dont il a fait preuve jusqu'à aujourd'hui, sa discipline, son assiduité, sa prudence lorsqu'il utilise et protège les biens de l'Etat et il a donné l'exemple à ses camarades.

Vous devez être fier de votre enfant. Je vous félicite et souhaite la perpétuation de sa santé et de ses réussites.

Le commandant de l'armée.
翻訳についてのコメント
'Vous devez être fier de votre enfant' n'est pas la traduction exacte de 'Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır', mais la plus proche que j'ai trouvé.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 6月 2日 00:08