Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - I stepped away from my computer around three on a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文献 - 文化

タイトル
I stepped away from my computer around three on a...
テキスト
Patricia Bernardes様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I stepped away from my computer around three on a thursday afternoon and tried to shake some feeling back into my mouse-arm, then went to make a fresh coffee and walk around a bit to get the numbness out of my legs.
All three of my cats were parked on the wndowsill above the sink. Moocher and Charlie seemed fascinated by the antics of one of the local lizards, wich was doing pushups on the side of a planter and fluffing out its red throat ruff.

タイトル
Eu larguei o meu computador lá pelas três horas...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

sudastelaro様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu larguei o meu computador lá pelas três horas da tarde de uma quinta-feira e tentei reavivar o braço com que uso o mouse, indo fazer um café fresco e dar uma caminhada para esticar as minhas pernas dormentes.
Todos os meus três gatos estavam largados no parapeito da janela, acima da pia. Moocher e Charlie pareciam fascinados pelas estrepolias de um dos lagartos, que fazia abdominais ao lado de uma jardineira e estufava o seu papo vermelho.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 17日 02:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 16日 19:33

lilian canale
投稿数: 14972
Olá sudastelaro, ótima tradução!
Apenas uma correção:

"sink" é a pia da cozinha.