Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ペルシア語 - salam jan ishala ke hale shoma va hame ye...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
salam jan ishala ke hale shoma va hame ye...
翻訳してほしいドキュメント
ninas9様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語

salam jan ishala ke hale shoma va hame ye khanevadatoon khoob bashe man ham kheily khoshhal shodam ke shoma , negin ,neda va nasim ro inja peida kardam,
ma kheily khoshhal mishim ke shoma bian iran va hame dore ham jam beshin
hatman sayetoon ro bokonid o tashif biarin bahar baraye mosaferat be inja kheily fasele khoobi ye ..
be hame salam beresoonid ,negin khoshgel ro ham az ghole man beboosid
ninas9が最後に編集しました - 2009年 3月 5日 13:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 8日 10:03

pias
投稿数: 8113
Hello dear ghasemkiani

We have so few people, able to give their vote on this language-pairs. Could you please confirm if the meaning is:

"Hello Jan, I hope that you and the family are fine. I'm fine and became very happy to find you, Negin, Neda and Nasim here on this site. We will be very happy if you can come and visit us here in Iran, so the whole family can be gathered again. Do your best to come here, because the spring is a very good season here, and there are many (people) who returns then. Best wishes to all from us and give sweet Negin a kiss from me."

CC: ghasemkiani

2009年 3月 8日 10:53

ghasemkiani
投稿数: 175
Dear pias,

The translation is very good, but the part "and there are many (people) who return then" seems to be redundant--it does not exist in the source text.

2009年 3月 8日 13:30

pias
投稿数: 8113
Thank you

CC: ghasemkiani