Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -トルコ語 - Beautiful words that are taken appart with each...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Beautiful words that are taken appart with each...
テキスト
maksimus様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Beautiful words that are taken appart with each wind of trust...
You have a good comprehension of english, but my dear, I'm afraid that not from treatment...
To win a woman's attention is not to tell her desperately that you love her, (or such things..) at least not for me.
You have to be clever enough to find the way of gaining her attention every single moment. That means to be aware of her circumstance.
Nice shot, but not the right one for me.
Nice life, then!

タイトル
Her birinin boş lafların dürüstlükten kopartılmış olduğu güzel sözler...
翻訳
トルコ語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Her birinin boş lafların dürüstlükten kopartılmış olduğu güzel sözler...
İyi bir İngilizce kavrayışın var canım, fakat korkarım ki bu iyi bir muameleden ötürü değil...
Bir bayanın ilgisini kazanmak, umutsuz bir şekilde onu sevdiğini söylemek (veya bunun gibi şeyler) değildir, en azından benim için.
Her bir dakika onun ilgisini kazanmak için bir yol bulacak kadar zeki olmak zorundasın. Bu da onun durumunun farkında olmak demektir.
İyi deneme, ama benim için doğru olan değil.
Öyleyse hayatta başarılar!
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 3月 4日 01:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 2日 19:46

merdogan
投稿数: 3769
Her birinin boş lafların dürüstlükten kopartılmış olduğu güzel sözler...> Her birisi dürüstlüğün rüzgarından kopartılmış güzel sözler...

İyi bir İngilizce kavrayışın var canım, fakat korkarım ...> İngilizce kavrayışın iyi fakat canım, korkarım ki bu davranışlarda değil