Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ドイツ語 - Честито Рождество Христово! Мирна ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ドイツ語

タイトル
Честито Рождество Христово! Мирна ...
テキスト
Rali様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Честито Рождество Христово!
Мирна и щастлива Нова година!
Нека новата година да е красива като пролетта,
топла като лятото, благодатна като есента и силна като морето през зимата!

タイトル
Herzlichen Glückwunsch zum Jesus Christus Geburt!
翻訳
ドイツ語

trolletje様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Frohe Weihnachten!
Ein friedliches und glückliches Neues Jahr! Lass das neue Jahr so schön wie der Frühling sein, so warm wie der Sommer, so fruchtbar wie der Herbst und so stark wie das Meer im Winter!
最終承認・編集者 italo07 - 2009年 1月 26日 20:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 5日 10:03

drakova
投稿数: 82
Само ruhiges бих заменила с friedliches, и lass das... с möge, инак преводът ми харесва.

2009年 1月 26日 15:22

italo07
投稿数: 1474
Sorry for my molestations, can I have another bridge here? thank you

CC: ViaLuminosa

2009年 1月 26日 20:29

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Merry Christmas! (Wishing you) a peaceful and happy New Year. Let it be beautiful like spring, warm like summer, beneficial like autumn and strong/powerful like the sea in wintertime.