Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Saksa - Честито Рождество Христово! Мирна ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaSaksa

Otsikko
Честито Рождество Христово! Мирна ...
Teksti
Lähettäjä Rali
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Честито Рождество Христово!
Мирна и щастлива Нова година!
Нека новата година да е красива като пролетта,
топла като лятото, благодатна като есента и силна като морето през зимата!

Otsikko
Herzlichen Glückwunsch zum Jesus Christus Geburt!
Käännös
Saksa

Kääntäjä trolletje
Kohdekieli: Saksa

Frohe Weihnachten!
Ein friedliches und glückliches Neues Jahr! Lass das neue Jahr so schön wie der Frühling sein, so warm wie der Sommer, so fruchtbar wie der Herbst und so stark wie das Meer im Winter!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 26 Tammikuu 2009 20:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Tammikuu 2009 10:03

drakova
Viestien lukumäärä: 82
Само ruhiges бих заменила с friedliches, и lass das... с möge, инак преводът ми харесва.

26 Tammikuu 2009 15:22

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Sorry for my molestations, can I have another bridge here? thank you

CC: ViaLuminosa

26 Tammikuu 2009 20:29

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Merry Christmas! (Wishing you) a peaceful and happy New Year. Let it be beautiful like spring, warm like summer, beneficial like autumn and strong/powerful like the sea in wintertime.