Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



30翻訳 - トルコ語-英語 - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語 オランダ語スペイン語

タイトル
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
テキスト
high様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

タイトル
You are in my dreams
翻訳
英語

buketnur様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 29日 17:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 28日 17:08

Stane
投稿数: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"

2008年 10月 28日 17:23

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
I agree with Stane. What's your name doesn't appear in the French translation.

2008年 10月 28日 17:27

minuet
投稿数: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil

2008年 10月 28日 18:03

Burduf
投稿数: 238
ne correspond pas à la traduction en français

2008年 10月 28日 19:05

itsatrap100
投稿数: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?

2008年 10月 28日 20:24

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.

CC: lilian canale

2008年 10月 28日 20:27

lilian canale
投稿数: 14972
Thank you Miss,

Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?

2008年 10月 29日 12:51

buketnur
投稿数: 266
I am sorry, and thanks all