Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



30번역 - 터키어-영어 - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어네덜란드어스페인어

제목
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
본문
high에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

제목
You are in my dreams
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 29일 17:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 28일 17:08

Stane
게시물 갯수: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"

2008년 10월 28일 17:23

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
I agree with Stane. What's your name doesn't appear in the French translation.

2008년 10월 28일 17:27

minuet
게시물 갯수: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil

2008년 10월 28일 18:03

Burduf
게시물 갯수: 238
ne correspond pas à la traduction en français

2008년 10월 28일 19:05

itsatrap100
게시물 갯수: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?

2008년 10월 28일 20:24

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.

CC: lilian canale

2008년 10월 28일 20:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thank you Miss,

Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?

2008년 10월 29일 12:51

buketnur
게시물 갯수: 266
I am sorry, and thanks all