Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フィンランド語 - Meeting after 5 years?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 スウェーデン語フィンランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Meeting after 5 years?
テキスト
madia23様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Angelus様が翻訳しました

Hello. It would be great going to Thailand with you, but at that same time I'm going to the Dominican Republic. It would be great to meet you after 5 years. It's a pity that we live so far from each other. We still can meet in August. It takes only 1 hour and 50 minutes by plane. Think about it. Regards.

タイトル
Tapaaminen viiden vuoden jälkeen?
翻訳
フィンランド語

Donna22様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Hei! Olisi hienoa lähteä Thaimaahan sinun kanssasi, mutta samaan aikaan olen lähdössä Dominikaaniseen tasavaltaan. Olisi hienoa tavata sinut viiden vuoden jälkeen. On sääli, että asumme niin kaukana toisistamme. Voimme silti tavata elokuussa. Lento kestää vain 1 tunti 50 minuuttia. Mieti sitä. Terveisin.
最終承認・編集者 Maribel - 2008年 7月 20日 01:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 18日 18:58

Maribel
投稿数: 871
still - kuitenkin?, entä "silti"
tavata sinua - tavata sinut?
"think about it" - ei kai nyt sentään ajattelen sinua???