Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-セルビア語 - Det vackraste jag vet, är att se dig när du...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語セルビア語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
Det vackraste jag vet, är att se dig när du...
テキスト
Natten様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det vackraste jag vet, är att se dig när du sover. Att älskas utav dig, är det vackraste för mig. Stunder av lycka, att bara ha varandra.
翻訳についてのコメント
Detta är skrivet till en man.

タイトル
Najlepša stvar
翻訳
セルビア語

Roller-Coaster様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Najlepša stvar je gledati te dok spavaš, a meni najdraža što me voliš. Trenuci sreće su samo to što imamo jedno drugo.
最終承認・編集者 Cinderella - 2008年 6月 30日 22:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 29日 15:59

Roller-Coaster
投稿数: 930
Draga meni se ne dopada ovo "s tvoje strane" ali ne pronalazim adekvatan izraz za "to be loved by you". Svaka pomoć dobrodošla

CC: Cinderella

2008年 6月 29日 18:10

Cinderella
投稿数: 773
Najlepša stvar koju znam je gledati te dok spavaš. Biti voljen s tvoje strane je meni najdraže. Trenuci sreće su samo to što imamo jedno drugo.
---------------------------------

Jedino da sve preformulišemo:

Najlepša stvar za koju znam je da te gledam dok spavaš. Najdraže mi je što me voliš.

Ili

Najdraže mi je da me voliš.

Možda ovako:

Najlepša stvar za koju znam je da te gledam dok spavaš, a nadraža što me voliš.



2008年 6月 29日 18:14

Roller-Coaster
投稿数: 930
Obe stvari su mu najlepse

Eve ga bridge:

"The most beautiful thing I know is to watch you when you are sleeping. To be loved by you, is the most beautiful thing to me. Moments of happiness, (is) to (just) have each other."
This is a song lyric, and I hope that I don't abuse this lovely song with my English. (http://es.youtube.com/watch?v=9PojP6lCRq0&feature=related)

Sta znam, moze 'vako:

Najlepsa stvar je gledati te dok spavas, a meni najdraza sto me volis.

2008年 6月 29日 22:37

Cinderella
投稿数: 773
Da, može i tako