Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Hanging by a moment

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hanging by a moment
テキスト
velia様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Forgetting all I'm lacking
Completely incomplete
I'll take your invitation
You take all of me now

I'm closer to where I started
I'm standing here until you make me move

I'm living for the only thing I know
I'm running and not quite sure where to go
And I don't know what I'm diving into
Just hanging by a moment here with you

タイトル
Biraz daha kalmak
翻訳
トルコ語

kramaric様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Tüm eksikliklerimi unutarak
Tamamen eksik
Davetini kabul edeceÄŸim
Ve her şeyimi alırsın

Başladiğim yere yakınım
Beni kıpırdatana kadar burada kalacğim

Bildiğim tek şey için yaşıyorum
KoÅŸuyorum ve nereye gittiÄŸimden pek emin deÄŸilim
Nereye daldığımı bilmiyorum
Sadece seninle bir an burada durarak




翻訳についてのコメント
Posto se radi o pesmi, nije bilo moguce doslovce prevoditi. Postojala je mala sloboda u prevodjenju.
最終承認・編集者 handyy - 2008年 7月 18日 23:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 18日 16:09

serba
投稿数: 655
Tüm eksikliklerimi unutarak -forgetting all I am lacking

completely incomplete-tamamen eksik

just hanging by a moment here with you-sadece seninle bir an burada durarak

2008年 7月 18日 08:52

merdogan
投稿数: 3769
I agree serba.