Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-オランダ語 - czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語オランダ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby...
テキスト
dtje様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

czesc daniella to popros swoja kolezanke zeby tlumaczyla to co piszesz do mnie bo ja kapletnie nie rozumie tego jezyka. goraco pozdrawiam buzka pa

タイトル
hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen
翻訳
オランダ語

anekic様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen wat je aan me schrijft omdat ik de taal echt niet versta. groetjes en dikke kusjes doei
最終承認・編集者 Lein - 2008年 6月 23日 12:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 19日 11:41

Lein
投稿数: 3389
hoi anekic

goed werk! (denk ik, want ik spreek geen Pools!)
Een paar puntjes:

jouw vriendin (titel en tekst)
'om de dingen die je aan me schrijft te vertellen' (of bedoel je vertalen (to translate)? Nu staat er: 'to tell you the things you write me')
want ik versta de taal echt niet of omdat ik de taal echt niet versta

Als je dit zou kunnen verbeteren zet ik een poll om de vertaling te kunnen beoordelen.
Dank je wel!

2008年 6月 19日 13:11

anekic
投稿数: 34
Natuurlijk u hebt gelijk ik bedoel vertalen niet vertellen.
Bedank voor u hulp
Mvg,
aneta
xxx

2008年 6月 19日 13:19

anekic
投稿数: 34
Bedankt met t van acher sorry maar ik ben aan het werken en vandaag is er wel een druk dag
Mvg
aneta

2008年 6月 20日 13:22

Lein
投稿数: 3389
Hi Bonta,
could you help me out with the evaluation of this translation?

The Dutch text says

hi daniella you can ask your friend (=female) to translate what you write to me can't you because I really don't understand the language. greetings and big kisses (or rather 'big little kisses'), bye

Is that about right?

Thanks a bunch!

Lein

CC: bonta

2008年 6月 21日 09:45

anekic
投稿数: 34
Hi Lein,
Maybe like below?
Aneta

hi daniella ask your friend to translate what you write to me please because I really don't understand the language. greetings and big littel kisses, bye

2008年 6月 23日 11:13

Lein
投稿数: 3389
Dank je wel Aneta,

Ik probeer even een van de experts in Pools ernaar te laten kijken maar er komt geen antwoord!

Ik geloof op zich best dat de vertaling zal kloppen maar kan hem natuurlijk niet zo goed goedkeuren als ik de Poolse tekst niet kan lezen!

Nog even geduld dan maar...

2008年 6月 23日 20:24

anekic
投稿数: 34
Hoi Lein!
Ik ben aan het wachten!!!
Mvg,
Aneta

2008年 6月 24日 11:46

Lein
投稿数: 3389
Hij is goedgekeurd!