Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Ολλανδικά - czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΟλλανδικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dtje
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

czesc daniella to popros swoja kolezanke zeby tlumaczyla to co piszesz do mnie bo ja kapletnie nie rozumie tego jezyka. goraco pozdrawiam buzka pa

τίτλος
hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από anekic
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen wat je aan me schrijft omdat ik de taal echt niet versta. groetjes en dikke kusjes doei
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 23 Ιούνιος 2008 12:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούνιος 2008 11:41

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
hoi anekic

goed werk! (denk ik, want ik spreek geen Pools!)
Een paar puntjes:

jouw vriendin (titel en tekst)
'om de dingen die je aan me schrijft te vertellen' (of bedoel je vertalen (to translate)? Nu staat er: 'to tell you the things you write me')
want ik versta de taal echt niet of omdat ik de taal echt niet versta

Als je dit zou kunnen verbeteren zet ik een poll om de vertaling te kunnen beoordelen.
Dank je wel!

19 Ιούνιος 2008 13:11

anekic
Αριθμός μηνυμάτων: 34
Natuurlijk u hebt gelijk ik bedoel vertalen niet vertellen.
Bedank voor u hulp
Mvg,
aneta
xxx

19 Ιούνιος 2008 13:19

anekic
Αριθμός μηνυμάτων: 34
Bedankt met t van acher sorry maar ik ben aan het werken en vandaag is er wel een druk dag
Mvg
aneta

20 Ιούνιος 2008 13:22

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Bonta,
could you help me out with the evaluation of this translation?

The Dutch text says

hi daniella you can ask your friend (=female) to translate what you write to me can't you because I really don't understand the language. greetings and big kisses (or rather 'big little kisses'), bye

Is that about right?

Thanks a bunch!

Lein

CC: bonta

21 Ιούνιος 2008 09:45

anekic
Αριθμός μηνυμάτων: 34
Hi Lein,
Maybe like below?
Aneta

hi daniella ask your friend to translate what you write to me please because I really don't understand the language. greetings and big littel kisses, bye

23 Ιούνιος 2008 11:13

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Dank je wel Aneta,

Ik probeer even een van de experts in Pools ernaar te laten kijken maar er komt geen antwoord!

Ik geloof op zich best dat de vertaling zal kloppen maar kan hem natuurlijk niet zo goed goedkeuren als ik de Poolse tekst niet kan lezen!

Nog even geduld dan maar...

23 Ιούνιος 2008 20:24

anekic
Αριθμός μηνυμάτων: 34
Hoi Lein!
Ik ben aan het wachten!!!
Mvg,
Aneta

24 Ιούνιος 2008 11:46

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hij is goedgekeurd!