Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



569翻訳 - 英語 -スロバキア語 - Each small candle

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語イタリア語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語トルコ語中国語フランス語ギリシャ語セルビア語スペイン語デンマーク語ハンガリー語中国語簡体字アラビア語ヘブライ語オランダ語ポーランド語ロシア語ウクライナ語ブルガリア語ルーマニア語アルバニア語スウェーデン語ノルウェー語フィンランド語チェコ語ボスニア語クロアチア語ペルシア語日本語スロバキア語ラテン語韓国語リトアニア語クリンゴン語
翻訳してほしい: 文語体中国語/文言文

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Each small candle
テキスト
Slnkoslava様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
翻訳についてのコメント
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





タイトル
Každá sviečočka
翻訳
スロバキア語

sonucha様が翻訳しました
翻訳の言語: スロバキア語

Žiadny trýzniteľ ma nevystraší
Ani tela posledný pád
Ani hlave smrti zbraní
Ani tiene na stene
Ani to keď sa na zem
posledná,zasnúca hviezda spadne
Tak, ako slepá ľahostajnosť
krutého, bezcitného sveta.

最終承認・編集者 Cisa - 2008年 5月 26日 19:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 25日 19:20

artingraph
投稿数: 45
Good evening,

bezcitneho not bercitneho
Except this small mistake,everything is correct.

Have a nice day


2008年 5月 25日 19:58

sonucha
投稿数: 1
Mmmm... Right! Thanks for telling me... I was typing too quickly and didn't notice it! And I also wrote "podledna" instead of "posledna" It seems i should learn how to type

2008年 5月 26日 19:36

Cisa
投稿数: 765
Okay, edited and accepted it!

Ahoj Sonucha! Hope you like Cucumis, enjoy!