Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ドイツ語 - За Вашия Имидж За Вашата Реклама За Офиса От...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 ドイツ語

タイトル
За Вашия Имидж За Вашата Реклама За Офиса От...
テキスト
kapchoni様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

За Вашия Имидж
За Вашата Реклама
За Офиса
От идеята до крайния продукт!
фирмени профили, дипляни, плакати, листовки, класьори
Печатаме по конец
翻訳についてのコメント
това е рекламен текст за една дипляна

タイトル
Für Ihr Bild
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Für Ihr Bild
Für Ihre Anzeige
Für das Büro
Von der Idee zum fertigen Produkt
Firmenbroschüren, Handzettel, Plakate, Faltblätter, Aktenordner
Wir drucken fehlerfrei
翻訳についてのコメント
from english page translated.
Korrigiert auf Höflichkeitsform.
added: "Faltblätter".
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 4月 2日 21:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 16日 20:53

trolletje
投稿数: 95
Originaltext ist in Hoeflichkeitsform. Ist auch wichtig.

2008年 3月 27日 20:42

Bhatarsaigh
投稿数: 253
in der vorletzten Zeile sind noch ein paar Fehler. Rodrigues, kannst Du die bitte korrigieren: Portfolio ist wohl nicht die richtige Übersetzung von фирмени профили, außerdem sind im Original 5 Punkte, in deiner Übersetzung nur 4

2008年 3月 28日 05:06

Rodrigues
投稿数: 1621
Bitte warte, bis ich auf der englischen Seite Rückmeldung erhalte - dort sind auch nur 4 Wörter - die die ich übersetzte ...

Wenn dort geändert wird, bekomm' ich's mit und ändere entsprechend ab.

Danke für den Hinweis!

2008年 3月 28日 16:24

Rodrigues
投稿数: 1621
Es kam dabei heraus, dass nämlich im englischen "Faltblätter" und "Flyer" dasselbe sind - deswegen hat die engl. Übersetzung nur 4 Begriffe.

=> Habe nun "Faltblätter" ergänzt.

2008年 3月 29日 18:31

Bhatarsaigh
投稿数: 253
So, und ich ändere noch ein paar Sachen. Schließlich ist die bulgarische Version das Original und nicht die englische.

Portfolio -> Firmenbroschüren
Poster -> Plakate
Karteikästen -> Aktenordner

----
Umfrage zurückgesetzt