Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-גרמנית - За Вашия Имидж За Вашата Реклама За Офиса От...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגליתגרמנית

שם
За Вашия Имидж За Вашата Реклама За Офиса От...
טקסט
נשלח על ידי kapchoni
שפת המקור: בולגרית

За Вашия Имидж
За Вашата Реклама
За Офиса
От идеята до крайния продукт!
фирмени профили, дипляни, плакати, листовки, класьори
Печатаме по конец
הערות לגבי התרגום
това е рекламен текст за една дипляна

שם
Für Ihr Bild
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Für Ihr Bild
Für Ihre Anzeige
Für das Büro
Von der Idee zum fertigen Produkt
Firmenbroschüren, Handzettel, Plakate, Faltblätter, Aktenordner
Wir drucken fehlerfrei
הערות לגבי התרגום
from english page translated.
Korrigiert auf Höflichkeitsform.
added: "Faltblätter".
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 2 אפריל 2008 21:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מרץ 2008 20:53

trolletje
מספר הודעות: 95
Originaltext ist in Hoeflichkeitsform. Ist auch wichtig.

27 מרץ 2008 20:42

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
in der vorletzten Zeile sind noch ein paar Fehler. Rodrigues, kannst Du die bitte korrigieren: Portfolio ist wohl nicht die richtige Übersetzung von фирмени профили, außerdem sind im Original 5 Punkte, in deiner Übersetzung nur 4

28 מרץ 2008 05:06

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Bitte warte, bis ich auf der englischen Seite Rückmeldung erhalte - dort sind auch nur 4 Wörter - die die ich übersetzte ...

Wenn dort geändert wird, bekomm' ich's mit und ändere entsprechend ab.

Danke für den Hinweis!

28 מרץ 2008 16:24

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Es kam dabei heraus, dass nämlich im englischen "Faltblätter" und "Flyer" dasselbe sind - deswegen hat die engl. Übersetzung nur 4 Begriffe.

=> Habe nun "Faltblätter" ergänzt.

29 מרץ 2008 18:31

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
So, und ich ändere noch ein paar Sachen. Schließlich ist die bulgarische Version das Original und nicht die englische.

Portfolio -> Firmenbroschüren
Poster -> Plakate
Karteikästen -> Aktenordner

----
Umfrage zurückgesetzt