Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希腊语 - have this problem with guide books. I read too...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语希腊语

本翻译"仅需意译"。
标题
have this problem with guide books. I read too...
正文
提交 ASTARTI
源语言: 英语

have this problem with guide books. I read too many hurriedly (usually on a plane) and then forget them and my debt to them. When I’m travelling, I soon learn which to reach for first (perhaps the safest indicator of which is best).

标题
Έχω αυτό το πρόβλημα
翻译
希腊语

翻译 chrysso91
目的语言: 希腊语

Έχω αυτό το πρόβλημα με τα βιβλία-οδηγούς. Διαβάζω πάρα πολλά βιαστικά (συνήθως στο αεροπλάνο) και μετά ξεχνάω αυτά και το χρέος μου σε αυτά. Όταν ταξιδεύω, σύντομα μαθαίνω σε ποιο να προσφύγω πρώτα(ίσως η ασφαλέστερη ένδειξη για το ποιο είναι καλύτερο).
给这篇翻译加备注
Το " Which to reach for first" είναι αμφίσημο: Κυριολεκτικά σημαίνει "ποιο να πιάσω πρώτα" αλλά χωρίς επιπλέον κείμενο δεν μπορώ να είμαι σίγουρη αν σημαίνει "να συμβουλευτώ" ή απλά "να διαβάσω".

Αν μιλάμε για tourist guide-books τότε = τουριστικοί οδηγοί/ταξιδιωτικά βιβλία/τουριστικοί οδηγοί.
irini认可或编辑 - 2007年 七月 17日 16:46