Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - réorganisation

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语英语意大利语

讨论区 社会 / 人民 / 政治

标题
réorganisation
正文
提交 nava91
源语言: 法语 翻译 traduzportugues

réorganisation
给这篇翻译加备注
to change the hanging location of e.g. cables or hoses from place A to place B.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
reorganization
翻译
英语

翻译 turkishmiss
目的语言: 英语

reorganization
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias认可或编辑 - 2010年 十二月 17日 16:08





最近发帖

作者
帖子

2007年 四月 20日 03:53

kafetzou
文章总计: 7963
Could somebody please translate the note under the Italian original into English? "Change" just doesn't seem right to me, but I need to know what the context is.

2007年 四月 20日 07:20

nava91
文章总计: 1268
si tratta di un testo giuridico, e la parola è qui riferita ad una società affiliata cinese, potrebbe essere "riorganizzazione", "riassetto" o simile...

Sorry, I don't know how translate into English, it's a little difficult...

"il s'agit d'un text juridique, et le mot ici est référée à une société "affiliée" (?) chinoise, ça pourrait être "réorganisation", "riassetto" (jnsp en fr) ou similaire..."

2007年 四月 20日 08:10

turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Kafetzou,
here the translation you asked
it deals with a juridical text, and the word has reported here to a Chinese affiliate society, it could be "reorganization", "rearrangement" or similar...
Sorry, I didn't look at the german text.

2007年 四月 20日 13:48

kafetzou
文章总计: 7963
Thanks nava91 and turkishmiss, but what is an "affiliate society"?

2007年 四月 20日 13:54

apple
文章总计: 972
An affiliated company.

2007年 四月 20日 14:01

kafetzou
文章总计: 7963
I still don't understand - what is a "Chinese affiliated company"? What are they affiliated with?

BTW, cute avatar, apple!

2007年 四月 20日 14:23

apple
文章总计: 972
Well, I'm not expert in this kind of things, but I think the meaning can be a Chinese company or firm wich is a "partner" of another (German?) company, maybe.

2007年 四月 21日 00:41

kafetzou
文章总计: 7963
OK - if it's a company, then "reorganization" is right in English. I'm not sure that the French is correct, though.