Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - réorganisation

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسيانجليزيإيطاليّ

صنف مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
réorganisation
نص
إقترحت من طرف nava91
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف traduzportugues

réorganisation
ملاحظات حول الترجمة
to change the hanging location of e.g. cables or hoses from place A to place B.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
reorganization
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

reorganization
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 17 كانون الاول 2010 16:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أفريل 2007 03:53

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Could somebody please translate the note under the Italian original into English? "Change" just doesn't seem right to me, but I need to know what the context is.

20 أفريل 2007 07:20

nava91
عدد الرسائل: 1268
si tratta di un testo giuridico, e la parola è qui riferita ad una società affiliata cinese, potrebbe essere "riorganizzazione", "riassetto" o simile...

Sorry, I don't know how translate into English, it's a little difficult...

"il s'agit d'un text juridique, et le mot ici est référée à une société "affiliée" (?) chinoise, ça pourrait être "réorganisation", "riassetto" (jnsp en fr) ou similaire..."

20 أفريل 2007 08:10

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Hi Kafetzou,
here the translation you asked
it deals with a juridical text, and the word has reported here to a Chinese affiliate society, it could be "reorganization", "rearrangement" or similar...
Sorry, I didn't look at the german text.

20 أفريل 2007 13:48

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thanks nava91 and turkishmiss, but what is an "affiliate society"?

20 أفريل 2007 13:54

apple
عدد الرسائل: 972
An affiliated company.

20 أفريل 2007 14:01

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I still don't understand - what is a "Chinese affiliated company"? What are they affiliated with?

BTW, cute avatar, apple!

20 أفريل 2007 14:23

apple
عدد الرسائل: 972
Well, I'm not expert in this kind of things, but I think the meaning can be a Chinese company or firm wich is a "partner" of another (German?) company, maybe.

21 أفريل 2007 00:41

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
OK - if it's a company, then "reorganization" is right in English. I'm not sure that the French is correct, though.