Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-法语 - Σαγαπησα πολυ

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语法语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Σαγαπησα πολυ
正文
提交 katerinamalo
源语言: 希腊语

Σ'αγαπώ δεν γινόταν να είμαστε μαζί...σου ζήτησα πριν τελειώσουμε να προσέχεις την μικρούλα μου την Κατερίνα, ελπίζω να το κάνεις και να το έχεις κάνει.
给这篇翻译加备注
b.e.: "Σαγαπω δεν γινοταν να ειμαστε μαζι..σου ζητησα πριν τελειωσουμαι να προσεχεις την μικρουλα μου την κατερινα ελπιζω να το κανεις και να το εχεις κανει."

标题
Je t'ai beaucoup aimé
翻译
法语

翻译 bouboukaki
目的语言: 法语

Je t'aime, mais on ne peut plus être ensemble... Avant notre séparation, je t'ai demandé de prendre soin de ma petite Katerina, j'espère que tu le fais déjà et que tu continueras de le faire.
Francky5591认可或编辑 - 2010年 十二月 16日 23:00





最近发帖

作者
帖子

2010年 十二月 2日 17:10

Francky5591
文章总计: 12396
Oops!

I didn't notice a small preposition that you forgot to type before "faire", bouboukaki.

"continuer le faire"
"continuer de le faire", or "continuer à le faire"

We'll edit this small mistake after validation, when we'll have some votes at the poll.

2010年 十二月 3日 08:55

bouboukaki
文章总计: 93
You are correct, I didn't notice it while translating the text!
Thank you!

2010年 十二月 4日 00:59

Francky5591
文章总计: 12396
You're welcome, bouboukaki!

Hi Christina!

Please, may I have a bridge for evaluation?

Thanks a lot!

CC: User10

2010年 十二月 16日 15:55

User10
文章总计: 1173
Oh! I am really really sorry Franck! Messages kept coming into my inbox lately, I must have forgotten this one (or didn't even saw it).

Here it is: "I love you, it wasn't possible for us to be together...before we ended it I asked you to take care of my little one (/girl), Katerina, I hope you do it/are doing it and you've done it (so far)."

I am sorry Franck! It's always my pleasure to help...

2010年 十二月 16日 22:59

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks a lot Christina!

Bouboubaki, according to the bridge Christina posted, you may have forgotten to translate "before we ended it...", "avant notre séparation..."

I'll edit and validate your translation.
Thanks for having spent time on it!