Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-俄语 - ma neeee Valerija sto bi tebe zezaoo.. како...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语俄语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
ma neeee Valerija sto bi tebe zezaoo.. како...
源语言: 塞尔维亚语

ma neeee Valerija sto bi tebe zezaoo..
kako ljubav sta radis?

u petak sam u Becu pa cu ti se javiti!!!!
ja tebe pozelio puno

标题
Валерия
翻译
俄语

翻译 zciric
目的语言: 俄语

Но нет, Валерия, зачем мне шутить над тобой...
Как дела в любви, что делаешь?

В пятницу я буду в Вене и тогда позвоню тебе!!!!
Я сильно скучаю по тебе.
给这篇翻译加备注
kako ljubav sta radis? - дословно: Как любовь, что делаешь?
Sunnybebek认可或编辑 - 2010年 三月 1日 21:16





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 28日 13:56

Verka
文章总计: 57
ja tebe pozelio puno - |я соскучился сильно,

2010年 三月 1日 20:35

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"But no, Valeria, what for should I play a joke on you...
How are you, my love? What are you doing?

On friday I'll be in Vienna and then I'll come to you.
I want you so much."

Thanks a lot in advance!

CC: Roller-Coaster maki_sindja Cinderella

2010年 三月 1日 20:55

maki_sindja
文章总计: 1206
"But no, Valeria, why would I play a joke on you...
How is love? What are you doing?

I'm in Vienna on friday so I'll call you!!!!
I wished you a lot."

The last sentence is literally translated. It has the same meaning as "I miss you a lot", it's just said in other words.


2010年 三月 1日 21:03

Sunnybebek
文章总计: 758
Thanks a lot, Maki!

2010年 三月 1日 21:21

maki_sindja
文章总计: 1206
You're welcome!