Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 保加利亚语 - Аз съм родена, за да живея.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 保加利亚语英语阿拉伯语

讨论区 表达 - 艺术 / 创作 / 想象

本翻译"仅需意译"。
标题
Аз съм родена, за да живея.
需要翻译的文本
提交 hello-e
源语言: 保加利亚语

Аз съм родена, за да живея.
给这篇翻译加备注
здравейте!Искам да поясня.че смисълът на думата "роден" е процесът на раждане,но не можах да намеря как да сложа знак за ударение,за което се извинявам.Много ще Ви бъда благодарна ако го преведете.Става въпрос за надпис за татуировка и смисълът е,че е роден за да се радва на живота. Моля да ми бъде преведен на саудитски диалект
上一个编辑者是 ViaLuminosa - 2010年 二月 15日 23:42





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 15日 15:43

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Via,

This line again, now in Bulgarian. Could you ask the requester to complete the sentence with a subject, please?

CC: ViaLuminosa

2010年 二月 15日 22:39

ViaLuminosa
文章总计: 1116
hello-e, в текста е добавен подлог, така че заявката ти да се вписва в правилата на сайта, които позволяват да се превеждат само цели изречения.

2010年 二月 15日 23:23

hello-e
文章总计: 1
А може ли да се преведе така "Аз съм родена,за да живея",ако не може моля преведете го така че да има подобен смисъл не искам дословен превод,а в този смисъл

2010年 二月 15日 23:42

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Готово, променено е.

2010年 二月 15日 23:45

lilian canale
文章总计: 14972
Fixed?
If so, you can release the request for translation.