Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-罗马尼亚语 - Old slipper wearing pessimist Had mentioned,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语

讨论区 诗歌 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Old slipper wearing pessimist Had mentioned,...
正文
提交 annyzro
源语言: 英语

Old slipper wearing pessimist
Had mentioned, when he wrote of Yeats :
“Poetry makes nothing happen…”
给这篇翻译加备注
PATRICK OSADA

标题
Pesimist
翻译
罗马尼亚语

翻译 Ionut Andrei
目的语言: 罗马尼亚语

Un pesimist bătrân, purtând papuci,
A menţionat când a scris despre Yeats:
"Poezia nu împlineşte nimic..."
Freya认可或编辑 - 2010年 二月 14日 20:30





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 13日 08:23

Freya
文章总计: 1910
Bună,

Primul vers nu are sens aşa. Trebuie schimbat neapărat. Dacă nu ai căutat până acum toată poezia, o găseşti aici, pentru mai mult context.
Sugerez să priveşti primul vers şi aşa:

old ---> slipper wearing---> pessimist.

2010年 二月 13日 12:53

iepurica
文章总计: 2102
Are dreptate Freya acolo. Nu este ”old slipper”, ci exact cum a sugerat ea să priveşti fraza.

"Good call", cum s-ar zice. Şi mie mi-a dat bătăi de cap la prima vedere.

2010年 二月 13日 15:49

Freya
文章总计: 1910
Ionuţ, mai încearcă o dată! Trebuie să incluzi şi "slipper wearing". E ceva de genul: Când scria despre Yeats, un pesimist bătrân, care purta papuci (sau "în papuci", menţionase: "Poezia nu face să se întâmple nimic" - am inversat şi am tradus mai mult cuvânt cu cuvânt.

Nu trebuie să traduci la fel, doar să aibă sens şi să incluzi toate cuvintele din textul sursă traduse.

Mulţumesc! Încă o dată o poezie încurcată.

2010年 二月 13日 16:38

Freya
文章总计: 1910
"Un pesimist bătrân, purtând papuci..."
În română trebuie să avem un articol în faţă, altfel nu este corect. "Pessimist" e substantiv aici, nu e adjectiv.

2010年 二月 14日 07:32

Freya
文章总计: 1910
O să modific eu doar primul vers şi încerc un poll. Dacă nu ai răspuns, consider că m-ai lăsat pe mine.

2010年 二月 14日 10:55

Ionut Andrei
文章总计: 56
Sincer sa fiu asta e cea mai ciudata poezie pe care am vazut-o in viata mea, asa ca voi merge pe mana ta Freya.

2010年 二月 14日 19:35

iepurica
文章总计: 2102
IonutAndrei, daca citesti Nichita Stanescu sau Sorescu, asta o sa ti se para floricica la ureche...